<option id="sgvdc"></option>
    1. <big id="sgvdc"></big>

      1. 英语资讯
        News

        “老司机”可不是“old driver”!小心说错了遭别人白眼!

        Source: 恒星英语学习网    2019-04-29  我要投稿   论坛   Favorite  

        今天小编就带大家学学“老司机”到底该如何翻译,以及给大家普及普及相关地道表达。其实“老司机”是个网络名词,意为行业老手,对各种规则、内容以及技术、玩法经验老道的人,带有褒义。

        veteran

        待弄清楚“老司机”的内涵之后,要翻译“老司机”就很简单了。

        小编给大家介绍的第一个表达就是veteran,读作['vet(ə)r(ə)n],原意是“老兵”,即久经沙场的人,同时也寓指某领域丰富经验的人,当名词时一般后跟of连用,它还可以当形容词。

        She is doubtlessly a veteran of photography as she has been studying it for 15 years.
        在摄影方面,她绝对是个经验丰富的人(老司机),因为她研究摄影已有15年之久。

        stager


        小编给大家介绍的第二个表达是stager,读作['steɪdʒə],意为“富有经验的人;老手”,可以说是veteran的同义词了。该词前一般用old来修饰,构成“old stager”的地道表达。

        You must be an old stager in the realm of love because I've seen you date with more than two girls.
        我看你已经跟不止两个女孩约会了,你一定是个情场老司机。


        experienced/expert


        如果记不住难的,可以记下最基本的表达,即“experienced和expert”,前者意为“经验丰富的”,后者意为“专家;行家”,用来说“老司机”毫无问题。

         

        I can assure you that he must be an experienced player in electronic sports.
        我可以向你保证,在电子竞技方面,他绝对是个老司机。

        She is such an expert on examinations and all her subjects are A+.
        她在考试方面是个行家(老司机),所有科目的成绩都是A+。


        Insider


        关于insider,其实很好理解了,表面意思是“在里面的人”,真正意思是“圈内人;业内人士”,用它来形容“老司机”也很贴切。

         

        As an insider in fashion industry, she can always catches up with the trend.
        作为时尚产业的业内人士,她总能跟上潮流。


        old hand


        从字面上乍一看,old hand是“老手”的意思。没错,它的字面意思就是真正的意思,即“老手;熟练工人;有经验者”,超级好记!

         

        While he is very young, he is an old hand in this field.
        虽然他非常年轻,但已经是这个领域里的老手了。


        a man/woman of the world


        在了解该短语的真正意思前,来看看它的英英释义吧,即A man/woman who is very experienced and sophisticated,所以该短语意为“极富经验,通晓世故的人”,很地道的一个俚语

         

        Bob is a man of the world; why not go to him for advice?
        鲍勃是个通晓世故的人,干吗不去听听他的意见呢?


        “老司机带带我”用英文怎么说?


        如果要直译的话,“老司机带带我”这句话会翻译成“Give me a ride, old driver.”,这样话就说回来了。我们一般用old来专指人的年龄,而这里的“老司机”更强调的是驾驶经验,而非驾龄。所以,可以改为“veteran/experienced/skilled driver”,这样更为精确。

         

        Give me a ride, you veteran/experienced/skilled driver, I'm just a rookie on driving.
        带带我,你这个老司机,我在开车方面是个新手。


        “drive&driver”大有用处


        除了“开车&司机”外,“drive和driver”两词还大有用处,尤其是在政经翻译中。两者都可以表示“促进”,区别是前者为动词,后者为名词

        Project construction can drive employment of rural labors.
        项目建设可带动全乡农村劳动力就业。

        In most places the internet is now a crucial driver of the economy.
        在大多数地方,互联网已经成了当地经济发展关键的推动因素。


        将本页收藏到:
        上一篇:“我英语不好”千万别说成“My English is poor”
        下一篇:“Friday”除了“星期五”,其实还有一个常用的意思!

        最新更新
        论坛精彩内容
        网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
        Copyright ©2006-2007 www.accessaclive.com All Rights Reserved
        买马开奖结果资料-买马开奖网站-买平特一肖能赚钱吗